[OT] Technical words in english

Discussion in 'AutoCAD' started by frankyz, Feb 25, 2005.

  1. frankyz

    frankyz Guest

    Hello to all.
    First sorry for this OT. You will tell me which NG these type of post should
    be posted to.

    I am an Italian drafter in the sector of steel industry. I'd like to ask you
    for some technical words to use in my english-language drawings in order not
    to make mistakes.

    How do you call the gap between the bolt and its hole? In italy we call it
    "gioco foro-bullone", let's say "play hole-bolt". Is it more correct to say
    "bolt-hole clearance"? or what else?

    You have, for istance, a big structure in your drawing. What would you title
    an enlargement you excract or draw on the side of the drawing that represent
    a joint circled and noted with number 1? Do you call it "Detail 1 - scale
    1:10" or "Detailing of 1 - scaled 1:10" or what?

    How do you call a long, usually light and usually C or omega profile that
    connects few parallel main beams on the roof and supports the roof panels.
    Is "purling" correct?

    Thank you in advance.
    frank
     
    frankyz, Feb 25, 2005
    #1
  2. frankyz

    Davy Murray Guest

    I am not an engineer or builder, but I have tried to check out your queries.

    You seem to have the correct terms for each of your questions.

    Bolt hole clearance is correct.

    Detail 1 or Detail A or Detail B3 etc is correct
    Scale 1:10 correct

    Purlin
    - a continuous horizontal timber running parallel to the ridge, sometimes
    referred to as side timbers.

    Hope this helps.

    Davy M.
     
    Davy Murray, Feb 27, 2005
    #2
Ask a Question

Want to reply to this thread or ask your own question?

You'll need to choose a username for the site, which only take a couple of moments (here). After that, you can post your question and our members will help you out.